Forum by laureateci.it
[ Home | REGOLE FORUM | Tutti i blog | Profilo | Registrati | CHAT | Discussioni Attive | Discussioni Recenti | Segnalibro | Msg privati | Sondaggi Attivi | Utenti | Download Informatica | Download ICD | Download TPS | Download Magistrale | Download Specialistica | Giochi | Cerca nel web | cerca | faq | RSS ]
Nome Utente:
Password:
Salva Password
Password Dimenticata?

 Tutti i Forum
 Varie ed eventuali
 Sondaggi
 Harry Potter: il vostro episodio preferito
 Nuova Discussione  Nuovo Sondaggio Nuovo Sondaggio
 Rispondi
 Versione Stampabile Bookmark this Topic Aggiungi Segnalibro
I seguenti utenti stanno leggendo questo Forum Qui c'è:
Pagina Precedente
Autore Discussione Precedente Discussione Discussione Successiva
Pagina: di 2

Faffachan
Utente a Cavallo

Il Mio Cavallino


Regione: Puglia
Prov.: BA
Città: Bari


Inserito il - 05/10/2007 : 16:55:35  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Faffachan  Invia a Faffachan un messaggio ICQ  Clicca per vedere l'indirizzo MSN di Faffachan Invia a Faffachan un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Io con nonciclopedia ho scoperto chi è Luca Giurato.

FAFFACHAN
Torna all'inizio della Pagina

DartFener
Utente medio

Doh


Regione: Estero
Prov.: Estero
Città: Flatulandia


Inserito il - 11/10/2007 : 20:16:14  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di DartFener Invia a DartFener un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Ma io ho sempre pensato che si chiamasse Harry Fotter...
Ho letto anche tutti e sette i libri in inglese e li sta scritto Harry Fucker

E comunque il titolo Doni della Morte è una cosa assurda, perchè in english sarebbe stato Death's Gifts
Non sanno usare il loro cervello i traduttori: Deathly è una parola strana che non è "mortale"(Deadly) nel senso che provoca la morte ma deve essere una parola che dica "relativo alla morte" e Hallows è "reliquie" il che va benissimo con la storia raccontata dato che i Deathly Hallows sono oggetti antichi...

Giocate al browsergame che sto aiutando a sviluppare: NoirGame
Visitate il mio blog!
Date un'occhiata e diffondete per favore: 11 settembre
FORZA INTER facciamo 5!
Se siete bloccati in un qualsiasi gioco per una qualsiasi consolle e conoscete l'inglese cliccate qui
___
Torna all'inizio della Pagina

ivan
Rock n' Goal



Inserito il - 12/10/2007 : 02:03:40  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di ivan Invia a ivan un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Citazione:
Messaggio inserito da DartFener

Ma io ho sempre pensato che si chiamasse Harry Fotter...
Ho letto anche tutti e sette i libri in inglese e li sta scritto Harry Fucker

E comunque il titolo Doni della Morte è una cosa assurda, perchè in english sarebbe stato Death's Gifts
Non sanno usare il loro cervello i traduttori: Deathly è una parola strana che non è "mortale"(Deadly) nel senso che provoca la morte ma deve essere una parola che dica "relativo alla morte" e Hallows è "reliquie" il che va benissimo con la storia raccontata dato che i Deathly Hallows sono oggetti antichi...



quindi tu dici che i traduttori pagati per tradurre happy potter non sono buoni? e chi chiamiamo allora? luca giurato?

Il mio romanzo in vendita (anche download):
http://www.lulu.com/product/paperback/mozart-tesla-e-questa-birra-doppio-malto/11036535
Torna all'inizio della Pagina

marymichan
UtenteSSa Centroniana

micio


Regione: Puglia
Prov.: Bari
Città: Molfetta


Inserito il - 12/10/2007 : 11:44:52  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di marymichan  Clicca per vedere l'indirizzo MSN di marymichan Invia a marymichan un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
bo sinceramente a me piace il titolo "doni della morte" perchè sono in effetti doni che la morte fa ai tre fratelli... le reliquie oltre ad essere antiche sono reperti...qualcosa di trovato...
Nella storia nulla viene trovato ma donato...




http://hpunofficialforum.forumcommunity.net/
Torna all'inizio della Pagina

ReiAsaka
Utente Dark

reinew


Regione: Puglia
Prov.: Bari
Città: Bari


Inserito il - 12/10/2007 : 11:48:49  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di ReiAsaka Invia a ReiAsaka un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Citazione:
Messaggio inserito da ivan

Citazione:
Messaggio inserito da DartFener

Ma io ho sempre pensato che si chiamasse Harry Fotter...
Ho letto anche tutti e sette i libri in inglese e li sta scritto Harry Fucker

E comunque il titolo Doni della Morte è una cosa assurda, perchè in english sarebbe stato Death's Gifts
Non sanno usare il loro cervello i traduttori: Deathly è una parola strana che non è "mortale"(Deadly) nel senso che provoca la morte ma deve essere una parola che dica "relativo alla morte" e Hallows è "reliquie" il che va benissimo con la storia raccontata dato che i Deathly Hallows sono oggetti antichi...



quindi tu dici che i traduttori pagati per tradurre happy potter non sono buoni? e chi chiamiamo allora? luca giurato?



non oso immaginare cosa tirerebbe fuori...

Rei

La vita è tutto ciò che ti succede mentre tu fai altri progetti.

((Il vino fa buon sangue)AND(Buon sangue non mente))=>(In vino veritas)

"Non è difficile essere padroni di qualcosa. O di tutto. Basta solo sapere che è tuo e lasciare che faccia la sua vita." Neil Gaiman
Torna all'inizio della Pagina

Faffachan
Utente a Cavallo

Il Mio Cavallino


Regione: Puglia
Prov.: BA
Città: Bari


Inserito il - 12/10/2007 : 15:24:28  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Faffachan  Invia a Faffachan un messaggio ICQ  Clicca per vedere l'indirizzo MSN di Faffachan Invia a Faffachan un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Citazione:
Messaggio inserito da ivan

quindi tu dici che i traduttori pagati per tradurre happy potter non sono buoni? e chi chiamiamo allora? luca giurato?



No Ivan anche senza arrivare a Luca Giurato non sono buone le traduzioni italiane di Harry Potter. Ci mettono mesi e mesi per poi rifilarci certe castronerie...

FAFFACHAN
Torna all'inizio della Pagina

DartFener
Utente medio

Doh


Regione: Estero
Prov.: Estero
Città: Flatulandia


Inserito il - 12/10/2007 : 15:30:55  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di DartFener Invia a DartFener un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Voi sapete che cosa è il "lucchetto che nessuno riuscì ad aprire"? in english è "a locket that none of them could open". Locket che sarebbe una specie di medaglione che si apre e dentro ha una foto. Per fare un altro po' di cultura lucchetto in inglese è locker o lock.

Marymichan: il fatto che la parola reliquie non ti piaccia non centra con il fatto che tradurre "hallows" con "doni" è uno scandalo. Secondo me i traduttori non sanno che significa hallows e allora hanno tirato fuori una parola che ci stava bene con la storia.

Ora capisco perchè ci mettono 6 mesi x tradurre un libro, con tutte le lacune che hanno lo devono riscrivere completamente!!!

Giocate al browsergame che sto aiutando a sviluppare: NoirGame
Visitate il mio blog!
Date un'occhiata e diffondete per favore: 11 settembre
FORZA INTER facciamo 5!
Se siete bloccati in un qualsiasi gioco per una qualsiasi consolle e conoscete l'inglese cliccate qui
___
Torna all'inizio della Pagina

marymichan
UtenteSSa Centroniana

micio


Regione: Puglia
Prov.: Bari
Città: Molfetta


Inserito il - 12/10/2007 : 16:13:36  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di marymichan  Clicca per vedere l'indirizzo MSN di marymichan Invia a marymichan un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
se dici questo...ti quoto in pieno e quoto anche quello che dice faffa.
Ancora ricordo lo scandalo del medaglione tradotto come lucchetto. Spero solo che essendo un oggetto fondamentale nell'ultimo libro,nn sia ancora tradotto con lucchetto -.- .




http://hpunofficialforum.forumcommunity.net/
Torna all'inizio della Pagina

Faffachan
Utente a Cavallo

Il Mio Cavallino


Regione: Puglia
Prov.: BA
Città: Bari


Inserito il - 12/10/2007 : 16:45:28  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Faffachan  Invia a Faffachan un messaggio ICQ  Clicca per vedere l'indirizzo MSN di Faffachan Invia a Faffachan un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Per non parlare dei mezzosangue e dei purosangue (e i mudblood?), dei Goblin che diventano Folletti, dei Troll che diventano Mostri...

FAFFACHAN
Torna all'inizio della Pagina

Dragon83
Padawan

linux_jedi


Regione: Puglia
Città: Foggia


Inserito il - 12/10/2007 : 16:53:36  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Dragon83  Clicca per vedere l'indirizzo MSN di Dragon83 Invia a Dragon83 un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Citazione:
Messaggio inserito da Faffachan

Per non parlare dei mezzosangue e dei purosangue (e i mudblood?), dei Goblin che diventano Folletti, dei Troll che diventano Mostri...


è scandaloso tutto ciò. E io che mi rammaricavo perchè il cofanetto con il libri a forma di valigia era solo per la versione inglese e americana. Mi sa che conviene leggere l'originale
Torna all'inizio della Pagina

Faffachan
Utente a Cavallo

Il Mio Cavallino


Regione: Puglia
Prov.: BA
Città: Bari


Inserito il - 12/10/2007 : 19:16:07  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Faffachan  Invia a Faffachan un messaggio ICQ  Clicca per vedere l'indirizzo MSN di Faffachan Invia a Faffachan un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Esatto.

FAFFACHAN
Torna all'inizio della Pagina

DartFener
Utente medio

Doh


Regione: Estero
Prov.: Estero
Città: Flatulandia


Inserito il - 13/10/2007 : 13:02:28  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di DartFener Invia a DartFener un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Non sapete quante cose vi perdete, per esempio al discorso iniziale del 4 anno Dumbledore (Silente) dice:"underage students will not be allowed to the triwizard tournament (torneo tremaghi)" e Fred dice "You must be joking!" "No, it isn't a joke, Mr Weasley. But now you mention it, I heard a not bad one over the summer, about a banshee and a troll that enter in a pub..." "ehm ehm" dice la mcgonagall (mcgranitt).

Questo episodio nn ricordo come l'hanno tradotto ma in italiano non esiste una parola come joke che significa sia scherzo che barzelletta.

E comunque per la cronaca nel 1 libro Seamus dice "sono mezzo sangue, mio padre è un babbano e mia madre è una strega" E allora Snape nel 6 libro perchè non è mezzo sangue (<MEZZO><SPACE><SANGUE>) visto che è il figlo di un certo Snape babbano e una certa Eileen (circa) Prince? Forse ai cattivi bisogna dire mezzosangue.

Da notare che mezzosangue non è affatto giusto visto che mudblood è sangue di fango-sangue pazzo. Avrebbero dovuto tradurre in "ibrido" o qualcosa del genere. Leggendo in inglese da il giusto effetto leggere "mudblood", in italiano "mezzosangue" sembra che stanno parlando di un cavallo da ippodromo...

Un complimento a chi ha letto tutto il mio chilometrico post.

Giocate al browsergame che sto aiutando a sviluppare: NoirGame
Visitate il mio blog!
Date un'occhiata e diffondete per favore: 11 settembre
FORZA INTER facciamo 5!
Se siete bloccati in un qualsiasi gioco per una qualsiasi consolle e conoscete l'inglese cliccate qui
___
Torna all'inizio della Pagina

genius
dott. ing. cav. ...FN

Genio


Regione: Puglia
Prov.: Bari
Città: Molfetta - Caput Mundi


Inserito il - 13/10/2007 : 13:22:52  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di genius  Clicca per vedere l'indirizzo MSN di genius  Invia a genius un messaggio Yahoo! Invia a genius un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
vabè in italiano mezzosangue significa ibrido per gli esseri viventi... quindi ci sta tutto...

"...e se non hai morale
e se non hai passione
se nessun dubbio ti assale
perché la sola ragione che ti interessa avere
è una ragione sociale
soprattutto se hai qualche dannata guerra da fare
non farla nel mio nome
non farla nel mio nome
che non hai mai domandato la mia autorizzazione
se ti difenderai non farlo nel mio nome
che non hai mai domandato la mia opinione..."

Un blog farlocco
Torna all'inizio della Pagina

Faffachan
Utente a Cavallo

Il Mio Cavallino


Regione: Puglia
Prov.: BA
Città: Bari


Inserito il - 13/10/2007 : 20:15:28  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Faffachan  Invia a Faffachan un messaggio ICQ  Clicca per vedere l'indirizzo MSN di Faffachan Invia a Faffachan un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Mudblood vuol dire sangue di fango, Sanguesporco... quindi nella versione inglese abbiamo tre diverse categorie di maghi:
- Purosangue (entrambi i genitori maghi. Esempio: Ron Weasley, Harry Potter)
- Mezzosangue (un genitore babbano e l'altro mago. esempio: Voi-Sapete-Chi, Severus Piton)
- Sanguesporco (entrambi i genitori babbani. Esempio: Hermione Granger).
Ai fini della trama dal quinto libro in poi (ma in massima parte nel settimo) e' importantissima questa distinzione in 3 categorie, e non 2, come invece sara' nella traduzione italiana!!! Diciamo che se i mezzosangue sono tollerati, i Sanguesporco sono considerati la "feccia" del mondo dei maghi, e questa differenza e' cruciale! Non so a questo punto che pezze a colori metteranno per giustificare la mancanza della parola nella nostra edizione.

FAFFACHAN
Torna all'inizio della Pagina

DartFener
Utente medio

Doh


Regione: Estero
Prov.: Estero
Città: Flatulandia


Inserito il - 14/10/2007 : 15:52:40  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di DartFener Invia a DartFener un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Be, si inventeranno qualcosa in 6 mesi...

Giocate al browsergame che sto aiutando a sviluppare: NoirGame
Visitate il mio blog!
Date un'occhiata e diffondete per favore: 11 settembre
FORZA INTER facciamo 5!
Se siete bloccati in un qualsiasi gioco per una qualsiasi consolle e conoscete l'inglese cliccate qui
___
Torna all'inizio della Pagina
Pagina: di 2 Discussione Precedente Discussione Discussione Successiva  
Pagina Precedente
 Nuova Discussione  Nuovo Sondaggio Nuovo Sondaggio
 Rispondi
 Versione Stampabile Bookmark this Topic Aggiungi Segnalibro
Vai a:
Forum by laureateci.it © 2002 - 2012 Laureateci Communications Torna all'inizio della Pagina
Il DB ha risposto in 0,27 secondi.

TargatoNA.it | SuperDeejay.Net | Antidoto.org | Brutto.it | Equiweb.it | Snitz Forum 2000